Вот она, разность менталитетов! Выражается даже в простом употреблении слов спасибо - пожалуйста.
Вот примеры (все утрирую).
Русский звонок:
- Оставайтесь на линии, я проверяю информацию. Спасибо.
- Спасибо (за то, что ищете решение)

Английский звонок:
- please, stay online, I will check information. Thank you.
- You are welcome (типа, пожалуйста, что жду)

И этим все сказано. В целом, английские звонки более вменяемые, но разница в ожидании и реальности сбивает с толку. Я то жду взаимности (спасибо - спасибо) подсознательно. А получаю великодушное разрешение. Такое себе