22:21

Трали-вали крыша, где ты будешь завтра? (с) Агата Кристи
Вот она, разность менталитетов! Выражается даже в простом употреблении слов спасибо - пожалуйста.
Вот примеры (все утрирую).
Русский звонок:
- Оставайтесь на линии, я проверяю информацию. Спасибо.
- Спасибо (за то, что ищете решение)

Английский звонок:
- please, stay online, I will check information. Thank you.
- You are welcome (типа, пожалуйста, что жду)

И этим все сказано. В целом, английские звонки более вменяемые, но разница в ожидании и реальности сбивает с толку. Я то жду взаимности (спасибо - спасибо) подсознательно. А получаю великодушное разрешение. Такое себе :wdpkr:

@темы: Мир, труд и печеньки =3, Морская черепашка по имени Евгеша =)

Комментарии
01.04.2017 в 23:52

Один учитель у меня - моя принцесса Лень! (с)
Ну, у них возможно оттенок этого пожалуйста не такой как у нас, а тоже как часть вежливости на вежливость. Потому что вообще там же принято ввинчивать векжливые слова к месту и не к месту гораздо больше, чем у нас. Все эти "сорри", например. Не просто на чей-то вопрос "не знаю", ответить, а с "извините", иначе хамство :\
03.04.2017 в 05:14

Трали-вали крыша, где ты будешь завтра? (с) Агата Кристи
Ну, возможно. Но когда они это говорят, мне упорно слышится именно этот подтекст((
03.04.2017 в 08:31

Один учитель у меня - моя принцесса Лень! (с)
Ну, тут ещё от человека зависит, люди приучены говорить дежурные слова, и эта дежурность может отображаться в тоне. Но своя родная русская тоном не так палится, потому что а сами-то ;)
03.04.2017 в 18:27

Трали-вали крыша, где ты будешь завтра? (с) Агата Кристи
03.04.2017 в 19:28

Один учитель у меня - моя принцесса Лень! (с)
По крайней мере, очень вряд ли они хотят тебя обидеть или специально демонстрировать высокомерие)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail